مقالات

جان دي أراس وكيريت: المصلحة السياسية والرقابة في فرنسا في القرن الخامس عشر

جان دي أراس وكيريت: المصلحة السياسية والرقابة في فرنسا في القرن الخامس عشر



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

جان دي أراس وكيريت: المصلحة السياسية والرقابة في فرنسا في القرن الخامس عشر

بقلم ماثيو دبليو موريس

بوستسكريبت، المجلد 18-19 (2002)

مقدمة: قصة حب ميلوزين هي واحدة من أكثر الآثار إثارة للاهتمام التي تم تسليمها إلينا من العصور الوسطى. تتعلق الأسطورة التي تقف وراءها بعائلة لوزينيان في فرنسا وقبرص ، التي ادعت أنها تنحدر من ميلوزين ، جنية بواتو ، والتي تعود أصولها إلى وضعها كإله سلتيك يمثل سيادة الأرض ، وكان دورها هو اختيار وتشكيل الاتحاد مع الحاكم الشرعي للأرض.

يعود أول ذكر مسجل للأسطورة إلى حوالي عام 1340. لم يتم دمج الحكاية نفسها في الأدب حتى عام 1393 عندما ألف جان دارس أول ميلوزين الرومانسية في النثر. تبع نسخته على الفور تقريبًا نسخة شعرية لكينيريت عام 1401. كلا النسختين من الحكاية تروي قصة سيدة "العالم الآخر" ، ميلوزين ، التي تتزوج بشريًا ، وتساعده في تأسيس زوجة ، وتحمل له عشرة أبناء الخروج لتأسيس ممالك ودوقات خاصة بهم. في النهاية ، خان زوجها ميلوزين. ضد الأمر ، تجسس عليها ورآها تمرح في حمامها ، امرأة جميلة من الخصر إلى أعلى ، ثعبان من السرة إلى أسفل. يستنكرها ثم يندم على فعلته ولكن بعد فوات الأوان ؛ يجب أن تغادر. تتخذ شكل تنين مجنح ، تطير بعيدًا ، ولا تعود أبدًا إلا كأنها تنكر لأحفادها أو عندما تغير القلعة اللوردات.

تشهد المخطوطات العديدة الموجودة في القرن الخامس عشر لكلا النسختين (13 للنثر و 20 للشاعرية) على جاذبية هذه الروايات الرومانسية للقراء في جميع أنحاء فرنسا خلال أواخر العصور الوسطى. بعد فترة وجيزة من ظهور حكايات جان دي أراس وكيريت ، انتشرت قصة ميلوزين بسرعة إلى ألمانيا وإنجلترا وأوروبا الشرقية.

مع تقدم القرن الخامس عشر ، ازداد الطلب على النسختين بشكل مطرد. لتلبية الطلب في فرنسا ، بدأت طبعات النسخة النثرية لجان دي أراس في الظهور بعد وقت قصير جدًا من ظهور المطبعة في فرنسا (1470). ظهر أولها عام 1478 ؛ ظهرت سبع طبعات أخرى من هذا الإصدار قبل نهاية القرن الخامس عشر.

خارج حدود فرنسا ، كان الطلب على الإصدارات المطبوعة للرومانسية واضحًا تمامًا. في الواقع ، كانت أول نسخة مطبوعة من ميلوزين كانت تلك الخاصة بـ Canrette التي تُرجمت إلى الألمانية ونُفذت في ألمانيا عام 1474 ، قبل أربع سنوات من أول إصدار نثر فرنسي. ظهرت نسختان أخريان على الأقل من هذه الترجمة الألمانية في الربع الأخير من القرن الخامس عشر. إجمالاً ، ظهرت ثمانية وعشرون طبعة من النسخة الألمانية (بناءً على قصيدة كينيريت) منذ تلك الطبعة 1474.

بالإضافة إلى اللغة الألمانية ميلوزين، فإن ترجمات القصة إلى لغات أخرى تشهد على الجودة الجمالية للميلوزين وقدرتها على جذب جماهير عالمية. من بين الترجمات العديدة للرومانسية ، كانت هناك ترجمات مبكرة ميلوزين طبعات باللغات الفلمنكية والدانمركية والتشيكية والإسبانية والسويدية والإنجليزية والهولندية والأيسلندية والروسية. هذه تشهد على الاهتمام العالمي بهذه القصة المؤثرة عن الحب والسحر.


شاهد الفيديو: مجازر فرنسا 17 أكتوبر 1961 في حق الجزائريين. France massacres October 17, 1961 against Algerians (أغسطس 2022).